Мы в Facebook Наша группа в Контакте Подписка RSS
Startjob

Профессия переводчика как она есть

Анна Бессонова уже почти десять лет работает переводчиком.

Сначала получила степень магистра по специальности «Переводчик с английского и французского языков» в Киевском национальном университете имени Тараса Шевченко, там же защитила кандидатскую диссертацию по художественному переводу (переводила Стивена Кинга). И, наконец, закончила магистратуру «Устный перевод (русский, английский, французский)» в Институте переводчиков и международных отношений Страсбургского университета. Сегодня она рассказала нам о некоторых нюансах профессии.

«У меня два родных языка - украинский и русский, а также два рабочих - английский и французский. Английский у меня первый иностранный, поэтому перевожу и с него, и на него. Что касается французского, он второй, поэтому в обе стороны перевожу только в некоторых тематиках. Занимаюсь как устным, так и письменным переводом.

Работа в штате или фриланс. Что лучше?

«Я работаю на фрилансе, и это мой сознательный выбор. За почти десять лет работы переводчиком в офисе суммарно проработала меньше года. Тех, кто выбирает штатную работу, привлекает стабильность, соцпакет и так далее. Из своего опыта могу сказать, что вместо работы в штате, которая оплачивается достаточно низко (если пересчитать объем сделанных переводов на рыночную ставку по страницам или часам), переводчик может дополнительно выполнять еще и секретарские или менеджерские функции. Кроме того, даже если переводов нет, свои 8 часов в офисе отсидеть надо.

Меня это все категорически не устраивало, поэтому еще с университетских лет я начала работать удаленно (ибо училась на дневном отделении), а затем зарегистрировалась как частный предприниматель и продолжила карьеру «свободного копьеносца». Кроме того, что сам можешь планировать себе график, еще и все время работаешь в новых отраслях, с новыми клиентами.

Многих пугает нестабильность заработка, шанс остаться без работы, но такого я уже давно не помню. Наоборот, когда хочется вырваться в отпуск - приходится много переводить буквально до последней минуты, потому что заказчики так просто не отпускают».

 

08/05/2018
Перейти к списку статей







Контакты Правовая информация Реклама Работодатели Статьи Информер Сайт о работе Найти резюме